<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>ベルギーワロンブリュッセル風だより</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/atom.xml" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2008-10-23:/kaze//2</id>
    <updated>2010-07-12T06:01:28Z</updated>
    <subtitle>ベルギーワロン・ブリュッセルからの風のたよりを、観光局スタッフの目線でみなさまにご案内します。</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type Pro 4.22-ja</generator>

<entry>
    <title>第2回ベルギー料理サロン開催</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/07/2-2.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.311</id>

    <published>2010-07-12T05:27:09Z</published>
    <updated>2010-07-12T06:01:28Z</updated>

    <summary> 7月10日（土）に第2回目の「ベルギー料理サロン」を大使館にて開催しました。幸...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img style="MARGIN: 0px 0px 20px 20px; WIDTH: 268px; FLOAT: right; HEIGHT: 195px" class="mt-image-right" alt="ryorisalon0710_2.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/ryorisalon0710_2.jpg" width="300" height="225" /></span><font style="FONT-SIZE: 0.8em">7月10日（土）に第2回目の「ベルギー料理サロン」を大使館にて開催しました。<br /><br />幸い雨も降らず、良い天気に恵まれて開催することができました。<br /><br />今回も45名という多くの方にご参加いただきました。<br />暑い中お越しいただき、ありがとうございました。<br /><br /><br /><br /><br /></font>]]>
        <![CDATA[<br /><font style="FONT-SIZE: 0.8em">今回テーマとなった料理は、「トマト・オ・クルヴェット」と「リエージュ風サラダ」。<br /><br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="ryorisalon0710_1.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/ryorisalon0710_1.jpg" width="300" height="225" /></span><br /><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">トマト・オ・クルヴェットはゆがいたエビをくり抜いたトマトに入れるシンプルなお料理。<br />ベルギーでは"クルヴェット・グリーズ"という北海でとれる高級な小エビを使うのですが、残念ながら日本では手に入らないため、甘エビで代用。<br />一緒に添えるマヨネーズも、手作りのほうがおいしいとのこと。また、トマトは甘めのものが合うそうです。<br /><br />ベルギーでは一家のお母さんは、息子にマヨネーズの作り方を伝授するそうで、たいていのベルギー人男性はマヨネーズが作れるのだそうです。<br />なぜかというと、マヨネーズは分離しないようかなり根気よく混ぜないといけないので、力がある男性にやってもらいたいからだとか。<br /><br />リエージュ風サラダは、ジャガイモ・インゲン・ベーコンブロックをヴィネガーで炒めた酸味の効いた温製サラダです。<br />温製ですが、ヴィネガーが爽やかな、夏にぴったりのお料理です。<br /><br />天気が良かったので、お庭に出てビールを飲む方たちも。<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="ryorisalon0710_3.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/ryorisalon0710_3.jpg" width="300" height="225" /></span><br /><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">第3回目のテーマは旬の食材「ジビエ」。<br />開催は10月19日の予定です。<br /></font>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>グルメカレンダー　7月</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/07/7-1.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.309</id>

    <published>2010-07-02T04:19:15Z</published>
    <updated>2010-07-09T08:53:18Z</updated>

    <summary>ジメジメとしたいやな天気が続きますね。湿気のせいでオフィスの紙類はシナシナです。...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<p><br />ジメジメとしたいやな天気が続きますね。<br />湿気のせいでオフィスの紙類はシナシナです。<br /><br />こんな時はビールを飲んで気分を晴らすしかないですね！<br />ベルギーのビアカフェではおつまみとしてよくチーズを一緒に注文します。<br /><br />今月のカレンダーはチーズです。<br /><br /></p>]]>
        <![CDATA[<p>チーズというと、お隣のフランスやオランダはとても有名ですが、ベルギーにもちゃんとチーズはあります。<br /><br />チーズは発酵食品です。ベルギーで他に発酵させるものと言えば・・・、そう、ビールです。<br />チーズはよくビールの醸造所で作られているのです。<br />シメイ、オルヴァル、ロシュフォールなどトラピストビールのメーカーのチーズをはじめ、マレッツやそのほかいろいろビールと同じ名前のチーズがあります。<br />また、私はまだ未経験ですが、リエージュ近くのエルヴ地方には"臭い"で有名なチーズもあります。<br /><br />ビアカフェでチーズを注文すると、サイコロ型に大胆に切られたものが山ほどお皿にのって出てきます。<br />そしてチーズにつけて食べるのが、「セロリソルト」。これ、日本で見たことはありません。<br />セロリの風味が効いた塩で、シンプルなチーズにとてもよく合います。<br /><br />ビアカフェでビールとチーズを楽しめたら、もうあなたはベルギー人！</p>
<p><img class="mt-image-none" alt="2010_juillet.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010_juillet.jpg" width="583" height="297" /></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ワールドカップいよいよ</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/06/post-66.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.308</id>

    <published>2010-06-14T01:03:03Z</published>
    <updated>2010-07-01T05:09:13Z</updated>

    <summary>ワールドカップが始まりましたね。世界のハイレベルな試合はやっぱりすごいです。見て...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<br /><font style="FONT-SIZE: 0.8em">ワールドカップが始まりましたね。<br />世界のハイレベルな試合はやっぱりすごいです。見ていてワクワクします。<br /><br />今日はいよいよ日本がカメルーンと対戦！<br />普段はあまりサッカーは見ないのですが、今日は寝不足覚悟で応援しようと思います。<br /></font><br />]]>
        <![CDATA[<br /><font style="FONT-SIZE: 0.8em">残念ながらベルギーは前回に続き出場を逃してしまいました。<br />強豪ぞろいのヨーロッパ予選を勝ち抜くのは、そう簡単ではありません。<br />でも北京オリンピックで4位になった実力はあるので、4年後こそはぜひ出場を勝ち取ってほしいものです。<br /><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">この子たちも応援してます！</font> 
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><br /><img class="mt-image-none" alt="football.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/football.jpg" width="300" height="225" /><br /><br /><br /><font style="FONT-SIZE: 0.8em">先日のカメルーン戦、日本がやってくれましたね！<br />次はベルギーのお隣り、オランダ。かなり強敵だとは思いますが、カメルーン戦で勝った勢いそのままに頑張ってほしいです！<br /><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">先日このブログをアップしたあと<br />「このボールは何？」という質問があったので、後ろ姿もお見せします。<br /></font></span><font style="FONT-SIZE: 0.8em">
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="football2.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/football2.jpg" width="300" height="225" /></span><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">2002年にもらった、ベルギー国旗の色のサッカーボールたちでした。<br />デスクで２匹飼っています。<br /></font>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>グルメカレンダー　6月</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/06/6.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.305</id>

    <published>2010-06-01T06:56:37Z</published>
    <updated>2010-06-01T03:01:44Z</updated>

    <summary>6月。梅雨の季節が近づいてきました。ムシムシジメジメの日本と違い、ベルギーはサラ...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<br /><font style="FONT-SIZE: 0.8em">6月。梅雨の季節が近づいてきました。<br /><br />ムシムシジメジメの日本と違い、ベルギーはサラっとしてとても過ごしやすい気候（天気が良ければですが）。<br />いつもこの時期になるとベルギーに逃げたくなります。<br /><br />夏が近づいてくると飲みたくなるもの、そしてベルギーには欠かせないものと言えば「ビール」です！<br /><br /></font>]]>
        <![CDATA[<font style="FONT-SIZE: 0.8em"><br /><img class="mt-image-none" alt="2010_juin.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010_juin.jpg" width="583" height="297" /><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">ご存知の通りベルギーには約800種のビールがあり、写真のデュルビュイのビールのように各地で地元のビールが楽しめます。<br /><br />ブリュッセルのビアカフェでも常時20種類くらいは置いていますが、小さな醸造所のものなどは置いていないことが多いので、地方へ行ったら是非その土地のビールを飲んでみてください。<br /><br />今年は9月の第2週の週末に六本木ヒルズで初めての「ビールウィークエンドin Japan」が開催予定です。<br /></font>
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><font style="FONT-SIZE: 0.8em">詳細は追ってご案内します。お楽しみに！<br /></font><br /></span>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>マグリットが通ったカフェ</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/05/post-65.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.302</id>

    <published>2010-05-26T07:09:59Z</published>
    <updated>2010-05-26T08:26:48Z</updated>

    <summary>マグリット美術館がオープンして早いもので、6月2日でちょうど1年になります。美術...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<br /><font style="FONT-SIZE: 0.8em">マグリット美術館がオープンして早いもので、6月2日でちょうど1年になります。<br /><br />美術館としては相当な来場者が訪れており、場合によっては混雑で入れない時もあるくらいの人気を見せているそうです。<br /><br />そこでマグリットがかつて通ったブリュッセルのカフェをご紹介します。<br /></font><br />]]>
        <![CDATA[<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img style="MARGIN: 0px 20px 20px 0px; FLOAT: left" class="mt-image-left" alt="greenwich_ex.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/greenwich_ex.jpg" width="211" height="280" /><font style="FONT-SIZE: 0.8em">&nbsp;</font></span><font style="FONT-SIZE: 0.8em">マグリットはブリュッセルに25年も暮らしていたので、通ったカフェももちろん１軒ではありませんが、なかでもユニークなカフェが「Greenwich　グリーニッジ」です。<br /><br />カフェは、ファッション地区であるダンサール通りのすぐ脇のシャルトルー通りRue des Chartreuxにあり、ここもまたファッション関係のお店が多く並ぶ通りです。<br /><br />グリーニッジは昨年改装を終えたばかり。<br />外観も内装もいわゆる"昔ながらのブリュッセルのカフェ"。<br />店内にいると、なんとなく落ち着くというか、タイムスリップしたような感覚になります。<br /><br />ここのカフェがなぜ有名かというと、お客さんがみんな「チェス」をしているということ。チェス好きな人が集まる場所なのです。<br /><br />お客さん同士でやっている人が多いですが、一人で来ても大丈夫！ギャルソンが相手をしてくれます。<br />ここのギャルソンになるには"チェスができる"ということが採用条件ですね、きっと。<br /><br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img style="MARGIN: 0px 0px 20px 20px; FLOAT: right" class="mt-image-right" alt="greenwich_in.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/greenwich_in.jpg" width="280" height="174" /></span>マグリットの絵にもよくチェスがでてきますが、身近なものを題材に描くマグリットらしいですね。チェスをしながら、「次の絵にはチェスを描くか・・・」なんて思いながら友人たちとチェスの対戦を楽しんでいたんでしょうか。<br /><br />そんな古きよき時代に思いを馳せながらビールを味わってみてはいかがでしょう？<br /><br />ちなみにチェスができなくてもカフェは利用できますので、ご安心を。<br /><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em"><strong>Greenwich<br /></strong>Adress: Rue des Chartruex 7, 1000 Bruxelles<br /></font><br />]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>フィレ・アメリカンをご存知ですか？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/05/post-64.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.289</id>

    <published>2010-05-14T10:05:47Z</published>
    <updated>2010-05-21T06:04:54Z</updated>

    <summary>毎月のグルメカレンダーに代えて、今回はカレンダーには載っていないけれど「これぞベ...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<p><br />毎月のグルメカレンダーに代えて、今回はカレンダーには載っていないけれど「これぞベルギー料理」というものを1品ご紹介します。<br /></p>]]>
        <![CDATA[<p><br />その名も「フィレ・アメリカン filet américain」。<br />生の牛肉にスパイスやマヨネーズなどを混ぜてタタキにしたもので、いわゆる"タルタル"です。<br /><br />これがなぜ"アメリカン"なのかは分かりませんが、ベルギーではよく見かけるメニューの一つです。<br /><br />先日神田のベルギー料理店「シャン・ドゥ・ソレイユ」さんに打ち合わせに伺ったところ、ランチにこのメニューを見つけました。<br />シェフの原田さんがかつて修業したブリュッセルのレストランのシェフがこの料理の名付け親と以前お聞きしていて、原田さん自身にとっても自信の一品とおっしゃっていたので、局長も私も迷わずフィレ・アメリカンを注文しました。<br /><br />フィレ・アメリカンと切っても切れない関係にあるのが、寄り添うようにして置かれているフリッツ！<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="filet_americain.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/filet_americain.jpg" width="300" height="225" /></span><br /><br />局長ダミアンは一口食べるや<br />「これ、本物だね」。<br /><br />さらに、<br />「この味が日本で食べられるなんて！」<br />涙・・・までは出なかったものの、かなり感動していました。<br /><br />日本人にとって"生肉"はちょっと手が出しづらい料理かもしれませんが、ダミアン曰く「ネギトロと一緒だよ」。<br /><br />言われてみれば確かに！<br /><br />先日の料理サロンでも原田さんは、<br />「フィレ・アメリカンは日本人には馴染みのない料理だけれど、地道に紹介していきたい」とおっしゃっていて、この料理に対する思い入れの深さを感じました。<br /><br />ぜひ一度味わってみてください！<br /></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>第１回「ベルギー料理サロン」開催しました</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/05/post-63.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.287</id>

    <published>2010-05-13T02:02:41Z</published>
    <updated>2010-05-19T00:59:33Z</updated>

    <summary>５月１１日（火）に、第１回目の「ベルギー料理サロン」をベルギー王国大使館にて開催...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="4.日本でのイベント" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<p><br />５月１１日（火）に、第１回目の「ベルギー料理サロン」をベルギー王国大使館にて開催しました。<br />４０名ほどのお客様がご参加くださり、盛況に終わりました。<br />ご参加くださった皆様、ありがとうございました。<br /></p>]]>
        <![CDATA[<p>
<p>
<p><br />今回テーマとなった料理は今が旬の「ホワイトアスパラガス」、そして「チーズコロッケ」。<br />講師となってくださったのは、ベルギー料理店シャン・ドゥ・ソレイユの原田延彰さん。<br /><br />大使館のキッチンを使って、原田さんが料理の手順を丁寧に説明。<br /><br />ホワイトアスパラガスの皮の剥き方や、<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="salon_gourmet1.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/salon_gourmet1.jpg" width="300" height="204" /></span><br /><br />ソースの作り方など<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="salon_aspergessauce.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/salon_aspergessauce.jpg" width="300" height="201" /><br /><br /></span>とても分かりやすく説明してくださいました。<br /><br />今回使用したホワイトアスパラガスはペルー産。もう少しすると国産（北海道や香川など）のものが出回るそうです。<br />ホワイトアスパラガスがお店に並んでいる間に、今回のレッスンの復習をしたいですね。<br /><br />見学後、お料理をいただきました。<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="salon_talk.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/salon_talk.jpg" width="300" height="201" /><br /><br />原田さんは3年ほどブリュッセルの2軒のレストランで修業された経験があります。<br />最初にいたレストランでは、働き始めた当初は従業員たちのまかないを作らされたそう。<br />はじめは辛口な評価をもらったそうですが、数ヶ月経つと「おいしくなった」とほめられ、うれしかったことを今でも覚えているそうです。<br /><br />「ベルギーは"旬"をとても大切にする国。日本で桜が咲くと"春だなぁ"と思うのと同様、ベルギーではホワイトアスパラガスが市場に並ぶと春の訪れを感じました」と原田さん。<br /><br />現在シャン・ドゥ・ソレイユでは季節限定"ホワイトアスパラガスメニュー"をいただくことができます（6月いっぱいまで）。<br />前菜からデザートまでホワイトアスパラガスづくしの贅沢メニューです。<br /><br />直接シェフから料理の伝授およびお話をうかがえて、お酒もはいり、会は終始和やかな雰囲気で行われました。<br /><br />次回の料理サロンは7月10日（土）を予定しています。テーマは「トマト・オ・クルヴェットとリエージュ風サラダ」。<br />告知は6月上旬ごろとなります。お楽しみに！</span>
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><br /><br />余談ですが・・・、<br />当日の準備や、料理サロンの前に行ったプレス発表会で、朝から何も食べていなかった私たちスタッフに、原田さんは今回のお料理をスタッフの人数分取っておいてくださいました（涙）。<br />すべて片付け終えた後のお料理とビールのおいしかったこと！仕事冥利に尽きます。。<br />原田さん、ありがとうございました。<br /><br />シャン・ドゥ・ソレイユ<br /><span class="caps">URL</span>：<a href="http://c-soleil.hp.infoseek.co.jp/" target="blank">http://c-soleil.hp.infoseek.co.jp/</a><br /></p>
<p></p></form>
<p></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>グルメカレンダー4月</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/04/4-1.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.282</id>

    <published>2010-04-02T02:07:12Z</published>
    <updated>2010-04-02T05:27:52Z</updated>

    <summary>あっという間に4月！新年度、新学期、新入生、新入社員・・・、すべてに「新」がつく...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<p><br />あっという間に4月！<br />新年度、新学期、新入生、新入社員・・・、すべてに「新」がつくフレッシュな季節。<br />だというのに、寒くなったり、嵐のような日があったり、まだまだ穏やかな春は訪れませんね。<br /><br />みなさん体調にはくれぐれも気を付けてください。<br />（かくいう私自身が風邪気味です・・）<br /><br /></p>]]>
        <![CDATA[<p>
<p><br />今月のカレンダーは、ベルギー人の大好物「フリッツ」です。<br /><br />フリッツは正式には「ポム・フリッツ」（＝揚げたじゃがいも）といいますが、それが短くなりフリッツだけで呼ばれています。<br /><br />ベルギーにはFriterieまたはFritkotと呼ばれるフリッツ専門店があちこちにあります。<br />ブリュッセルのグランプラスを出てすぐ、証券取引所の横にあるお店は観光中行きやすいのでおすすめです。<br /><br />ベルギーのフリッツは一度揚げてから少し時間を置き、もう一度揚げるという二度揚げ方式。<br />そうすることで中はホクホク、外はカリっとした食感のフリッツができあがりです。<br />大量のじゃがいもたちがじゃんじゃん調理されているフリッツ屋のキッチンは圧巻ですよ。<br /><br />そしてフリッツ屋でのもう一つの楽しみがソース。<br />ベルギーの基本はマヨネーズですが、他にもカレー、アメリカン、サムライ、ピリピリなどなど、ざっと10種類くらいのソースがあります。<br /><br />ベルギーで食べるフリッツの味は日本ではなかなかお目にかかれないのですが、都内のベルギー料理屋さんではかなり近いフリッツを食べることができますので、ぜひお試しを！<br /><br />私を含め、ベルギー関係者はフリッツに対する思い入れが強すぎて、いろいろと書きたくなってしまいますが、この辺で・・・。<br /><br />最後に一言、食べ過ぎには注意です！！<br /><img class="mt-image-none" alt="2010_avr.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010_avr.jpg" width="583" height="297" /></p>
<p></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>フランス語はすごいです！</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/03/post-62.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.280</id>

    <published>2010-03-26T07:44:15Z</published>
    <updated>2010-03-26T08:35:38Z</updated>

    <summary> 3月21日（日）に、飯田橋にある東京日仏学院で「Fete de la Fran...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img style="MARGIN: 0px 20px 20px 0px; FLOAT: left" class="mt-image-left" alt="francophonie2.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/francophonie2.jpg" width="250" height="200" /></span><font style="FONT-SIZE: 0.8em">3月21日（日）に、飯田橋にある東京日仏学院で「Fete de la Francophonie」というイベントが開催され、私たちもブース出展で参加してきました。<br /><br />Francophonie（フランコフォニー）とはフランス語を話す人たち、という意味。<br /><br />ヨーロッパからはベルギー、スイス、また多くのフランス語を話す国を持つアフリカからは、カメルーン、コート・ジボワール、マダガスカル、マリなど、またケベックを持つカナダなどが出展し、それぞれの特産や名物料理をふるまっていました。<br />私たちのブースではベルギービールとルクセンブルクワインの試飲。<br /></font><br />]]>
        <![CDATA[<p><br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img style="MARGIN: 0px 20px 20px 0px; FLOAT: left" class="mt-image-left" alt="francophonie3.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/francophonie3.jpg" width="250" height="188" /></span>フランス語を話す、または習っている日本人、フランス人やベルギー人、アフリカの人など、本当に様々な国の人がいるのに"フランス語"という一つの言語でつながることができるなんて、「フランス語のすごさ」を改めて感じました。<br /><br />これもフランスがかつて植民地を多く持っていた歴史からですが、それが今でも続いているのはほんとにすごいことです。<br />フランス語を話す人たちには何か「誇り」のようなものを感じます。<br />フランス語が古くから世界共通語として外交の言葉に使われてきたということもあるのかもしれません。<br /><br />ベルギーやフランスに旅行する際、ちょっとした単語だけでもフランス語で伝えると相手の反応が変わると思いますよ！<br /><br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img style="MARGIN: 0px 0px 20px 20px; FLOAT: right" class="mt-image-right" alt="francophonie_cameroun2.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/francophonie_cameroun2.jpg" width="250" height="187" /></span>イベント当日、日中は比較的暖かかったのですが、夕方になると前日の大嵐の影響で風が強くかなり寒くなり、お客さんもブースにいる私たちも凍えながらのイベントでした。<br /><br />それを少なからず救ってくれたのが、お隣のブースだったカメルーンのお料理とコーヒー。<br />様々なスパイスの入ったスープでじゃがいもとお肉を煮込んだスープは体が温まりました～。<br />コーヒーもカメルーン産。お客さんたちは寒風吹きすさぶ中、ありがたそうにコーヒーで暖をとっていました。<br /><br />来年はホットチョコレート出そうか・・・、などと言いながらイベントは無事終わったのでした。<br /><br />（写真上から：当局のブース、マリのブース、カメルーンのブースの様子）<br /><br /></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Art Différencié　開催中です</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/03/art-differencie.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.278</id>

    <published>2010-03-18T00:48:21Z</published>
    <updated>2010-03-23T07:19:33Z</updated>

    <summary>今週月曜日３月１５日からベルギー大使館にて絵画の展覧会「Art Différen...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="4.日本でのイベント" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<br /><img style="MARGIN: 0px 20px 20px 0px; WIDTH: 276px; FLOAT: left; HEIGHT: 188px" class="mt-image-left" alt="" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/ambassade.jpg" width="300" height="225" /><font style="FONT-SIZE: 0.8em">今週月曜日３月１５日からベルギー大使館にて絵画の展覧会「Art Différencié」が始まりました。<br /><br />展覧会は日本とベルギーでそれぞれ、障がいを持つ人たちの自立を支援するNPOの交流によって実現したものです。<br /><br />開催初日の夜、大使館でレセプションが行われ私たちも参加してきました。</font><br /><br /><br /><br /><br />]]>
        <![CDATA[<p>
<p>
<p>
<p>
<p><br />2年間の改築が終わり、再び麹町に戻ってきた大使館。今回はオープンして初めてのイベントです。<br />ヨハン・マリクー駐日ベルギー大使が挨拶されました。<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="ambassadeur_0315.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/ambassadeur_0315.jpg" width="300" height="220" /></span>
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><br /><br />アートと音楽の分野の人たちが来日しています。<br />演奏も披露してくれました。</span><br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="creahm1.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/creahm1.jpg" width="300" height="225" /></span><br /><br />大使館のホールに日本・ベルギー両国の障がい者の人たちによる絵が飾られています。<br />どれも描き手のパワーを感じる本格的なアートです。<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="creahm2.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/creahm2.jpg" width="300" height="242" /><br /><br /><img class="mt-image-none" alt="creahm4.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/creahm4.jpg" width="300" height="225" /><br /><br /></span>
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="creahm3.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/creahm3.jpg" width="222" height="300" />　</span>
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><br /><br />ベルギーから来日している、障がいを持つ人たちと実際に接してみると、とても感情表現がストレートで、ひとなつっこい人たちばかり。どう接したら良いのだろう、という私の不安は杞憂でした。<br />そして、それが今回この「Art Différencié」の展覧会がまさに伝えようとしていることなのだと感じました。<br /><br />"Différencié"はフランス語で「違い」を意味しますが、同時に"多様性"も表しています。<br />お互いの違いを「多様性」と捉えて、オープンな社会を作っていけたら良いですよ</span>
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image">ね。<br /></span>それには、まず相手を知ることが大切だと、今回彼らから学ぶことができた気がします。<br /><br /><strong>Art Différencié<br />開催中～4月10日まで<br />場所：ベルギー王国大使館<br />入場無料<br /></p></strong>
<p></p>
<p></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Twitterをご存知ですか？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/02/twitter.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.265</id>

    <published>2010-02-22T01:24:37Z</published>
    <updated>2010-02-22T02:15:31Z</updated>

    <summary>今すごい勢いでやる人が増えているTwitter（ツイッター）をご存じでしょうか？...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="4.日本でのイベント" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<p><br /><img style="MARGIN: 0px 20px 20px 0px; FLOAT: left" class="mt-image-left" alt="twitter0219_1.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/twitter0219_1.jpg" width="225" height="300" />今すごい勢いでやる人が増えているTwitter（ツイッター）をご存じでしょうか？<br /><br />あの勝間和代さんもTwitterに関する本を出し、年始からさまざまなメディアで取り上げられ、注目を集めています。<br /><br />最近イベントでお世話になっているNiftyが運営する<a href="http://tcc.nifty.com/" target="blank">東京カルチャーカルチャー</a>のプロデューサー、テリー植田さんとのある日の会話。<br /><br />テリーさん「Twitter知ってる？」<br />ダミアン＆わたし「なんですか、それ？」<br />テリーさん「えー、知らないの？！とにかく早くやったほうがいいよ！」<br /><br />ということで、トライアルとして先月から当局ダミアンがとりあえず個人のアドレスを作り、Twitterを始めることになったのです。<br /><br /></p>]]>
        <![CDATA[<p>
<p>
<p><br />Twitterとは、直訳すると「つぶやく」。みんながつぶやくようにMax140文字で、自分の言いたいこと・その時思ったことなどのつぶやきを入れていくというもの。<br />（実際やったことがない方には想像がつきにくいと思うのですが、詳細は割愛します・・・。）<br /><br />先週金曜日、「Twitter友の会Vol.2」が東京カルチャーカルチャーで行われました。<br /><br />「Twitter革命」の著者でもある神田敏晶さんがTwitterの現状と今後についてなどをお話しくださり、その後さまざまな企業（特にメディア関係）の方々がどのようにTwitterを活用しているかなどをお聞きすることができました。<br />現在約800社の企業・団体などがTwitterを行っているそうで、個人がつぶやく場にとどまらず、企業の広報活動の一環としても注目されているのです。<br /><br />当局ダミアンも、官公庁がTwitterを使う例として、１ヶ月使ってみた感想や、「公の機関が情報を発信する場として、どのようにTwitterを使っていけば良いか」といった悩みを話し、会場の方や他の企業の方から貴重なご意見をいただきました。<br /><br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="twitter0219_2.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/twitter0219_2.jpg" width="300" height="225" /><br /><br />会場には多数の方が集まりました。・・・が、どうもいつもと雰囲気が違うような。<br />というのも、会場のスクリーンにはイベントのTwitterのアカウントが映し出されていて、来場している人達がそこにどんどんツイートしているのです！（Twitterにコメントすることをツイートと言います）<br /></span>
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="twitter0219_4.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/twitter0219_4.jpg" width="300" height="221" /><br /></span>
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image">みなさん、壇上の方々の話を聞きつつも自分の携帯やパソコンに向かってツイートしているので、ちょっと不思議な世界が繰り広げられていました。<br /><br />会が終わると、名刺交換会。自分のフォロワーを増やします。<br /></span>
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="twitter0219_3.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/twitter0219_3.jpg" width="300" height="225" /><br /><br />Twitter：<a href="http://twitter.com/" target="blank">http://twitter.com/</a><br />ダミアンのアドレスはこちら @Damienbelgium<br /><br /></span>
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="twitter0219_5.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/twitter0219_5.jpg" width="188" height="250" /></span><br />会場を出るとそこにはお台場の観覧車、なう。。<br /><br /></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>東大でベルギービールを飲んできました</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/02/post-61.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.264</id>

    <published>2010-02-19T00:34:09Z</published>
    <updated>2010-02-22T02:21:43Z</updated>

    <summary>先日Hot Newsでもご紹介した、今ベルギーフェアを開催してくださっている東京...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="4.日本でのイベント" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<p><br />先日Hot Newsでもご紹介した、今ベルギーフェアを開催してくださっている東京大学内のカフェUT Cafe Berthollet Rougeに、ベルギービール広報センターの佐藤さんと伺ってきました。<br /><br /></p>]]>
        <![CDATA[<br /><font style="FONT-SIZE: 0.8em">地下鉄の駅を降りるとすぐに学生が目につき、「大学の町なんだなあ・・」、などと思いながら赤門へ。<br />赤門を初めてくぐり、ちょっと感動。カフェは赤門を入ってすぐ左手にあります。<br /><br /></font>
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><font style="FONT-SIZE: 0.8em"><img class="mt-image-none" alt="utcafe_6.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/utcafe_6.jpg" width="188" height="250" /><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">一人本を読む人や歓談する人たちなどがいました。（カフェなので当たり前ですが）<br />なぜかみんな頭が良さそうに見えてしまうのは私だけでしょうか・・・？<br /><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">佐藤さんはオルヴァル、わたしはセゾン・レガルをいただきました。<br />グラスもちゃんとそれぞれのメーカーのもので出されています。<br /></font></span><font style="FONT-SIZE: 0.8em">
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="utcafe_1.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/utcafe_1.jpg" width="300" height="225" /></span><br /><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">ビールは他に、マレッツ6、シメイレッド＆ブルー、グリュークリークなどがあります。<br /><br />ランチョンマットもベルギー♪<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="utcafe_2.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/utcafe_2.jpg" width="300" height="225" /></span><br /><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">お食事にはフリッツと豚肉のシメイビール煮込み。<br />フリッツはベルギーのような太いものではなかったですが、おイモに小麦粉をまぶしてありサクサクしてとてもおいしかったです。<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="utcafe_3.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/utcafe_3.jpg" width="300" height="225" /></span><br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="utcafe_4.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/utcafe_4.jpg" width="300" height="225" /></span><br /><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">このUT caféはレストラン・ランス・ヤナギダテという有名なフレンチレストランがやっているLe Café Bertholletのカフェというだけあり、お料理もしっかりとしています。<br /><br />もちろんこれもあります！<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img class="mt-image-none" alt="utcafe_5.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/utcafe_5.jpg" width="300" height="225" /></span><br /><br /></font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">あさって24日（水）まで開催中です。<br />21時までやっていますので、お時間ある方は是非のぞいてみてください！<br /><br />UT Café Berthollet Rouge<br /><span class="caps">URL</span>: </font><a href="http://www.reims.co.jp/UTcafe/index.html" target="blank"><font style="FONT-SIZE: 0.8em">http://www.reims.co.jp/UTcafe/index.html</font></a><br /><br />]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>偶然の再会</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/02/post-60.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.260</id>

    <published>2010-02-07T14:37:41Z</published>
    <updated>2010-02-15T01:27:39Z</updated>

    <summary>今日、ある人とうれしい偶然の再会をしました。たまたま実家のある横浜をうろついてい...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<br /><font style="FONT-SIZE: 0.8em">今日、ある人とうれしい偶然の再会をしました。<br /><br />たまたま実家のある横浜をうろついていて、ふと「もうバレンタインだし、チョ
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image">&nbsp;</span>コレート売り場でものぞてこようかな」と思い立ち、横浜そごうへ行きました。<br /></font>]]>
        <![CDATA[<p><br />横浜そごうの催事場では、ベルギーはもちろんフランス・スイス・ハンガリー・イタリア・日本・・・、さまざまな国のチョコレートが所狭しと並んでいて、バレンタインデーのちょうど一週間前の今日は、かなりの人で賑わっていました。<br /><br />催事場の前に置いてあったチラシを見ると、以前ブリュッセルで知り合って当局のパンフレットにも載せたショコラティエ、フレデリック・ブロンデル（Frederic Blondeel)の名前を見つけました。<br />さらに立て看板の今日（2月7日）そごうの売り場に来るショコラティエの名前の中にも彼の名前が！<br />まさに今日フレデリックが来る予定になっていたのです！！<br /><br />フレデリックの来場予定時間は4時半。時計を見ると3時過ぎ。1時間半ほど時間をつぶし再び行くと、いました！<br /><br />ひっきりなしに訪れるお客さんが一瞬いなくなったのを見計らって、声をかけ20分ほど話すことができました。ブリュッセルで知り合ったショコラティエと約1年ぶりに偶然横浜で再会できるなんて、とにかく感動でした。<br /><br />これがフレデリック本人。<br />
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><img class="mt-image-none" style="WIDTH: 244px; HEIGHT: 339px" height="369" alt="frederic.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/frederic.jpg" width="276" /></span><br /><br />他のベルギーチョコレートに比べ、値段をリーズナブルに設定している彼のチョコレートは売れ行きは上々だそう。<br /><br />
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><img class="mt-image-none" height="215" alt="chocolat_sample.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/chocolat_sample.jpg" width="287" /></span><br /><br />私も父親用に彼がお勧めしてくれたガナッシュの詰め合わせと濃厚な板チョコを購入。<br /><br /><br />
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><img class="mt-image-none" height="215" alt="frederic_chocolat.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/frederic_chocolat.jpg" width="287" /></span><br /><br />2月11日（木）にまたそごうの売り場に来るそうなので、横浜でチョコレートを探す予定の方、是非遊びに行ってみてください！<br /><br /></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>グルメカレンダー　2月</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/01/2-1.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.253</id>

    <published>2010-01-31T07:32:13Z</published>
    <updated>2010-02-03T00:52:58Z</updated>

    <summary>先月とある百貨店に行ったら、1月だというのにもう売り出されていました。そう、「バ...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<br /><font style="FONT-SIZE: 0.8em">先月とある百貨店に行ったら、1月だというのにもう売り出されていました。そう、「バレンタインチョコレート」！。<br />年々激しさを増すバレンタイン商戦ですが、街中に「ベルギー」の文字がたくさん見られる時期でもあり、街を歩いていてもちょっとうれしくなります。<br /><br />ちなみに1月中にバレンタインのチョコレートを買う人は、2月14日まで大事にどこかにしまっておくのでしょうか・・・？<br /></font><br />]]>
        <![CDATA[<p>
<p>
<p><br />チョコレートはベルギー人にとって、なくてはならないお菓子、そして食材。<br />スーパーで売っているような板チョコは必ず冷蔵庫に入っていて、食べたい時にすぐ食べられるよう常備しているそうです。<br /><br />さて、今月のカレンダーはそんなチョコレートを使ったケーキです。<br />
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><br /><br /><img class="mt-image-none" alt="B_calendar20104.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/B_calendar20104.jpg" width="583" height="297" /><br /><br />食後のデザートとしてもよくチョコレートはさまざまな形で登場します。<br />カレンダーのような「フォンダン・ショコラ」や「チョコレートムース」、チョコレート生地のケーキの中にさらにチョコレートを入れて焼き上げ、食べるときに中からとろりとチョコレートが溶け出す「モワルー・オ・ショコラ」などなど。<br /><br />他にもホットチョコレートやダム・ブランシュ、時には料理のソースになったりなどベルギーのチョコレートはたくさんの顔を持っています。<br /><br />かく言う私もかつては甘いものにはあまり興味がありませんでしたが、ベルギーに行くようになってから甘いものに目覚め、今ではチョコレートなしの人生なんてあり得ないとまで思っています（ちょっと言い過ぎ！？）。</span>
<span style="DISPLAY: inline" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><br /><br />ベルギーに行ったらいろんなチョコレートを食べてみてください！<br /></p></p></span></p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>名古屋に行ってきました</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.belgium-travel.jp/kaze/2010/01/post-59.html" />
    <id>tag:www.belgium-travel.jp,2010:/kaze//2.252</id>

    <published>2010-01-22T02:57:36Z</published>
    <updated>2010-01-24T10:02:13Z</updated>

    <summary>昨日、名古屋のとある旅行会社の説明会があり、久しぶりに名古屋へ行ってきました。午...</summary>
    <author>
        <name>ベルギー観光局ワロンブリュッセル</name>
        <uri>http://www.belgium-travel.jp</uri>
    </author>
    
        <category term="1.Staff" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.belgium-travel.jp/kaze/">
        <![CDATA[<p><br />昨日、名古屋のとある旅行会社の説明会があり、久しぶりに名古屋へ行ってきました。<br />午前中に説明会で一般のお客様にベルギーを語り、午後はいくつかの旅行会社をまわったあと、名古屋でベルギービールを販売する「木屋」さんへお伺いしてきました。<br /></p>]]>
        <![CDATA[<p>
<p>
<p><br />お店の外観は、まさに"酒屋さん"。それもそのはず、木屋さんはもともと酒屋さんなのです。<br />店主の三輪さんはある日ベルギービールに目覚め、輸入・販売を手掛けるようになったとか。<br />「ベルギービールJapan」というサイトを通してベルギービールの通販を行い、現在ベルギービール200種（！）、グラス100種（！）をお取り扱いしているそうです。<br /><br />店内には日本酒、ワインなども置いていますが、多くのスペースを取っているのがやはりベルギービール。<br />いつも月曜日に倉庫から足りない分を取り寄せるそうで、ご主人の三輪さん曰く「数がすくなくなってしまっていてすみません・・・」とのこと。<br /><br />それでもこんなにたくさんの品揃えがあるところはなかなかありません。<br /><br />グラス各種。<br />
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><img class="mt-image-none" height="225" alt="kiya_glass.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/kiya_glass.jpg" width="300" /></span><br /><br /><br />ビールも大きな冷蔵庫にベルギービールがびっしり。<br />珍しいビールもたくさんあり、見ていて飽きないです。<br />
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><img class="mt-image-none" height="225" alt="kiya_bieres.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/kiya_bieres.jpg" width="300" /><br /><br /><br />巨大なグラスたち。3リットル入るそうです。</span>
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><br />&nbsp;</span>
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><img class="mt-image-none" height="225" alt="kiya_bigglass.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/kiya_bigglass.jpg" width="300" /><br />非売品ですのであしからず・・。<br /><br /></span>オルヴァルファンには垂涎もの？！<br />こんな珍しいものも飾ってありました。<br />（小人はアシュフ醸造所のもの）<br />
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><img class="mt-image-none" height="225" alt="kiya_orval.jpg" src="http://www.belgium-travel.jp/kaze/kiya_orval.jpg" width="300" /><br /><br /><br />名古屋の方、ぜひいろんなベルギービールを飲んでみてください！<br /><br /><strong>株式会社　木屋<br /></strong>愛知県名古屋市中区丸の内3-6-7<br />Tel: 052-962-1530<br />ベルギービールJapan <a href="http://www.belgianbeer.co.jp/">www.belgianbeer.co.jp</a><br /></p></span>]]>
    </content>
</entry>

</feed>
